AC | כ ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש
|
ASV | But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
|
BE | But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
|
Darby | But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
|
ELB05 | Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
|
LSG | Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
|
Sch | Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
|
Web | But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the expiration of the breath.
|